BulgarianPod101.com Blog
Learn Bulgarian with Free Daily
Audio and Video Lessons!
Start Your Free Trial 6 FREE Features

How To Post In Perfect Bulgarian on Social Media

Thumbnail

You’re learning to speak Bulgarian, and it’s going well. Your confidence is growing! So much so that you feel ready to share your experiences on social media—in Bulgarian.

At Learn Bulgarian, we make this easy for you to get it right the first time. Post like a boss with these phrases and guidelines, and get to practice your Bulgarian in the process.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Bulgarian

1. Talking about Your Restaurant Visit in Bulgarian

Eating out is fun, and often an experience you’d like to share. Take a pic, and start a conversation on social media in Bulgarian. Your friend will be amazed by your language skills…and perhaps your taste in restaurants!

Kamen eats at a restaurant with his friends, posts an image of it, and leaves this comment:

POST

Let’s break down Kamen’s post.

Хайде да пробваме новия удон ресторант. (Hayde da probvame noviya udon restorant.)
“Let’s try out the new udon restaurant.”

1- хайде да пробваме (hayde da probvame)

First is an expression meaning – “let’s try out”.
This is a common phrase you can use to issue a general invitation for people to try out a new place, such as a club, a restaurant, or a cafe.

2- новия удон ресторант (noviya udon restorant)

Then comes the phrase – “the new udon restaurant.”
Going out with friends, especially on a week day, often involves dining out. When you are meeting the same group of friends regularly, you might want to look for different places to meet at. An invitation to try out a new place is also an easy conversation starter.

COMMENTS

In response, Kamen’s friends leave some comments.

1- Какъв е адресът? (Kakav e adresat?)

His girlfriend, Yana, uses an expression meaning – “What is the address?”
Use this expression to show your interest in the poster’s suggestion.

2- Дано ви хареса, аз няма да успея. (Dano vi haresa, az nyama da uspeya.)

His neighbor, Gergana, uses an expression meaning – “I hope you like it, I won’t be able to make it.”
Use this expression if you cannot join the party, and want to offer an explanation, plus wish the partygoers well.

3- Сайтът им е добър. (Saytat im e dobar.)

His college friend, Kosyo, uses an expression meaning – “Their website is good.”
Use this expression to show you are interested in the topic, and has done some research.

4- Всичко изглежда толкова вкусно. (Vsichko izglezhda tolkova vkusno.)

His high school friend, Silviya, uses an expression meaning – “Everything looks so delicious.”
Use this expression to show your appreciation of the food.

VOCABULARY

Find below the key vocabulary for this lesson:

  • пробвам (probvam): “try out”
  • ресторант (restorant): “restaurant”
  • адрес (adres): “address”
  • успявам (uspyavam): “succeed”
  • сайт (sayt): “website”
  • толкова (tolkova): “so”
  • вкусен (vkusen): “delicious”
  • So, let’s practice a bit. If a friend posted something about having dinner with friends, which phrase would you use?

    Now go visit a Bulgarian restaurant, and wow the staff with your language skills!

    2. Post about Your Mall Visit in Bulgarian

    Another super topic for social media is shopping—everybody does it, most everybody loves it, and your friends on social media are probably curious about your shopping sprees! Share these Bulgarian phrases in posts when you visit a shopping mall.

    Yana shop with her sister at the mall, posts an image of the two of them, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Yana’s post.

    Този уикенд ще има разпродажба в мола (Tozi uikend shte ima razprodazhba v mola)
    “There’s a sale at the mall this weekend.”

    1- този уикенд ще има (tozi uikend shte ima)

    First is an expression meaning “this weekend there will be”.
    It is usually over the weekend when ladies have enough time to go shopping with their friends. The day of a sale is a good occasion to meet, talk, look around and shop for clothes or shoes with your friends.

    2- разпродажба в мола (razprodazhba v mola)

    Then comes the phrase – “a sale in the mall”.
    Shopping malls are convenient as they allow people to shop for different items in one place. There was a sharp rise in the number of new malls that opened in the cities, which created more fierce competition to attract shoppers. Therefore, malls regularly organize sales weekends throughout the entire year.

    COMMENTS

    In response, Yana’s friends leave some comments.

    1- Може ли да взема децата? (Mozhe li da vzema detsata?)

    Her neighbor, Gergana, uses an expression meaning – “Can I take the kids?”
    Use this question if you are interested to visit the mall yourself, and need more specific information.

    2- Тъкмо взех заплата. (Takmo vzeh zaplata.)

    Her high school friend, Veneta, uses an expression meaning – “I just got my paycheck”.
    Use this expression to imply that you might go shopping yourself, and to make conversation.

    3- Ще съм извън града. (Shte sam izvan grada.)

    Her boyfriend’s high school friend, Silviya, uses an expression meaning – “I’ll be out of town”.
    Use this expression to offer an explanation as to why you cannot join the shopping duo.

    4- Аз ще пасувам. (Az shte pasuvam.)

    Her boyfriend, Kamen, uses an expression meaning – “I’ll pass (up)”.
    Use this expression to show you are not interested to join the shopping spree.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • разпродажба (razprodazhba): “sale”
  • дете (dete): “kid”
  • тъкмо (takmo): “just”
  • вземам (vzemam): “take”
  • заплата (zaplata): “salary”
  • извън (izvan): “outside”
  • град (grad): “city”
  • So, if a friend posted something about going shopping, which phrase would you use?

    3. Talking about a Sport Day in Bulgarian

    Sporting events, whether you’re the spectator or the sports person, offer fantastic opportunity for great social media posts. Learn some handy phrases and vocabulary to start a sport-on-the-beach conversation in Bulgarian.

    Kamen plays with his friends at the beach, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kamen’s post.

    Да поритаме ли малко? (Da poritame li malko?)
    “Shall we play some soccer?”

    1- да поритаме ли (da poritame li)

    First is an expression meaning “shall we play some soccer”.
    By changing the prefix of a main verb in Bulgarian, you can often slightly alter the meaning of the verb. In front of some verbs, you can put the prefix “по”, which implies that you will perform the specific action only for a short time. Depending on the situation, it might also mean that you are not taking the action seriously.

    2- малко (malko)

    Then comes the phrase – “a bit”.
    Although the short action is implied in the verb, we sometimes add “a bit” in the sentence to indicate our intention. You can also say “поспя – pospya”, which means “to take a nap”, “почета – pocheta”, which means “to read for a while”, or “поработя – porabotya”, which means “to work for some time”.

    COMMENTS

    In response, Kamen’s friends leave some comments.

    1- Още изглеждаш в добра форма. (Oshte izglezhdash v dobra forma.)

    His college friend, Kosyo, uses an expression meaning – “You’re still in good shape”.
    Use this expression to compliment the poster on his appearance.

    2- Къде е това място? (Kade e tova myasto?)

    His supervisor, Plamen, uses an expression meaning – “Where is this place?”
    Use this expression to show you are interested in the topic, and would like more information about the location of the poster.

    3- Още те бива. (Oshte te biva.)

    His girlfriend’s nephew, Vasil, uses an expression meaning – “You’re still good.”
    Another expression with which to compliment the poster.

    4- Мъжете си остават момчета завинаги. (Mazhete si ostavat momcheta zavinagi.)

    His girlfriend, Yana, uses an expression meaning – “Men will always remain boys.”
    Use this common saying to tease the poster, if you’re his girlfriend or very good platonic friend.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • ритам (ritam): “to play soccer”
  • поритам (poritam): “to play soccer for fun”
  • малко (malko): “a little, some”
  • изглеждам (izglezhdam): “look like”
  • форма (forma): “shape”
  • бива ме (biva me): “be good at”
  • завинаги (zavinagi): “forever”
  • Which phrase would you use if a friend posted something about sports?

    But sport is not the only thing you can play! Play some music, and share it on social media.

    4. Share a Song on Social Media in Bulgarian

    Music is the language of the soul, they say. So, don’t hold back—share what touches your soul with your friends!

    Yana shares a song she just heard at a party, posts an image of the artist, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Yana’s post.

    Всички подивяхме на това ретро. (Vsichki podivyahme na tova retro.)
    “We all went crazy to this retro song.”

    1- всички подивяхме (vsichki podivyahme)

    First is an expression meaning “we all got crazy.”
    As you remember, in Bulgarian we can often skip the personal pronoun in a sentence, as the verb conjugation gives clear indication about the person and number. The only exception is third-person singular, where we need the personal pronoun to explicitly indicate the gender form. Be mindful here with the verb “подивяхме” ( “crazy” ), which could have a negative connotation, depending on the context.

    2- на това ресто (na tova resto)

    Then comes the phrase – “at this retro song”.
    When it comes to music, “да подивея” indicates that people totally loved the performance. Do not be surprised if you get invited to a retro party and end up listening to music from your own school years. The definition of retro music has changed in recent years as it now represents the style and songs that were performed nearly 10 years ago.

    COMMENTS

    In response, Yana’s friends leave some comments.

    1- Страхотен клип. (Strahoten klip.)

    Her boyfriend’s high school friend, Silviya, uses an expression meaning – “Great video.”
    Use this expression to indicate your appreciation of the posted music video.

    2- Защо ме няма там? (Zashto me nyama tam?)

    Her nephew, Vasil, uses an expression meaning – “Why am I not there?”
    Use this expression as a way to indicate your appreciation of the music, or to indicate that you’re feeling excluded, depending on the situation.

    3- Оглеждай се за някой готин пич. (Oglezhday se za nyakoy gotin pich.)

    Her high school friend, Veneta, uses an expression meaning – “Look out for some cool guy.”
    Use this expression if you are feeling humorous and want your friend to find you a boyfriend.

    4- Пусни малко лайф! (Pusni malko layf!)

    Her college friend, Kosyo, uses an expression meaning – “Share some live!”
    Use this expression if you are interested to watch a streamed, real-time video from the poster.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • всички (vsichki): “all, everyone”
  • подивявам (podivyavam): “go crazy”
  • ретро (retro): “retro”
  • страхотен (strahoten): “great”
  • нямам (nyamam): “have no”
  • готин (gotin): “cool”
  • пич (pich): “dude, guy”
  • Which song would you share? And what would you say to a friend who posted something about sharing music or videos?

    Now you know how to start a conversation about a song or a video on social media!

    5. Bulgarian Social Media Comments about a Concert

    Still on the theme of music—visiting live concerts and shows just have to be shared with your friends. Here are some handy phrases and vocab to wow your followers in Bulgarian!

    Kamen goes to a classical concert, posts an image of the orchestra, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kamen’s post.

    На бароков концерт през седмицата (Na barokov kontsert prez sedmitsata)
    “To a baroque concert on a work day.”

    1- на бароков концерт (na barokov kontsert)

    First is an expression meaning “to a baroque concert.”
    Listening to classical music is not too popular in Bulgaria, but it is always considered to be of classy taste. Classical music concerts, as well as theatre performances, traditionally start between 6 to 7 pm. Therefore, they often take place on week days and are a possible pastime at the end of the working day.

    2- през седмицата (prez sedmitsata)

    Then comes the phrase – “during the (work) week.”
    Friday and Saturday nights are usually the days when people in Bulgaria go clubbing, since they can sleep late during the weekend. Sunday evenings and week days are the times when people like to go to social events – the theater, meetups, professional gatherings, dinner with friends.

    COMMENTS

    In response, Kamen’s friends leave some comments.

    1- Има останали билети, нали? (Ima ostanali bileti, nali?)

    His college friend, Kosyo, uses an expression meaning – “There are tickets left, aren’t there?”
    Use this expression if you’re interested to join the poster, or if you’re being sarcastic about the popularity of classical music concert tickets.

    2- Добър избор! (Dobar izbor!)

    His supervisor, Plamen, uses an expression meaning – “Good choice!”
    Use this expression if you feel positive about the poster’s activity.

    3- Убийствена скука. (Ubiystvena skuka.)

    His girlfriend’s nephew, Vasil, uses an expression meaning – “Deadly boring.”
    Use this expression if you disagree from the previous comment, and think the poster’s activity boring.

    4- Ще те пренесе в друга реалност… (Shte te prenese v druga realnost…)

    His high school friend, Silviya, uses an expression meaning – “It’ll transfer you to another reality…”
    Use this expression if you truly appreciate classical music, and think that attending a live classical concert will a transcending experience for the poster. Or use it to be sarcastic.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • концерт (kontsert): “concert”
  • седмица (sedmitsa): “week”
  • билет (bilet): “ticket”
  • избор (izbor): “choice”
  • друг (drug): “another”
  • убийствен (ubiystven): “killing”
  • пренасям (prenasyam): “carry over, transfer”
  • If a friend posted something about a concert , which phrase would you use?

    6. Talking about an Unfortunate Accident in Bulgarian

    Oh dear. You broke something by accident. Use these Bulgarian phrases to start a thread on social media. Or maybe just to let your friends know why you are not contacting them!

    Yana accidentally breaks her mobile phone, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Yana’s post.

    Ужас, счупи се дисплеят на телефона ми! (Uzhas, schupi se displeyat na telefona mi!)
    “Crap, my phone display is broken!”

    1- Ужас (Uzhas)

    First is an expression meaning “horror, crap”.
    When used at the beginning of a sentence, this word indicates that we want to say something that would grab people’s attention and that we are going to announce something disturbing and negative in nature.

    2- счупи се дисплея на телефона ми (schupi se displeya na telefona mi)

    Then comes the phrase – “my phone display got broken”.
    Possessive pronouns in Bulgarian have two forms – normal and short. The normal form comes in front of the noun, while the short form goes after the noun – “моя телефон, телефона ми”. During an informal conversation, Bulgarians tend to use the shorter form, unless they want to explicitly highlight whose possession they are talking about.

    COMMENTS

    In response, Yana’s friends leave some comments.

    1- Нали помниш за срещата ни? (Nali pomnish za sreshtata ni?)

    Her supervisor, Plamen, uses an expression meaning – “You remember about our meeting, don’t you?”
    Use this expression if you want to make sure that the poster knows of or remember your arrangements – presumably because notice of the meeting was sent via text.

    2- Спокойно, ще го оправим. (Spokoyno, shte go opravim.)

    Her boyfriend, Kamen, uses an expression meaning – “Calm down, we’ll fix it.”
    Use this expression if you want to reassure your girlfriend that the situation is under control.

    3- Тъкмо повод да си вземеш нов. (Takmo povod da si vzemesh nov.)

    Her high school friend, Veneta, uses an expression meaning – “It’s a good excuse to buy a new one.”
    Make this suggestion if you wish to be supportive.

    4- Голяма работа. (Golyama rabota.)

    Her college friend, Kosyo, uses an expression meaning – “No big deal.”
    Use this expression to share your personal opinion about the situation, trivializing the incident the poster is upset about.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • да счупя (da schupya): “break”
  • помня (pomnya): “remember”
  • среща (sreshta): “meeting”
  • спокойно (spokoyno): “quietly”
  • оправям (opravyam): “fix”
  • повод (povod): “occasion”
  • работа (rabota): “work, job”
  • If a friend posted something about having broken something by accident, which phrase would you use?

    So, now you know how to describe an accident in Bulgarian. Well done!

    7. Chat about Your Boredom on Social Media in Bulgarian

    Sometimes, we’re just bored with how life goes. And to alleviate the boredom, we write about it on social media. Add some excitement to your posts by addressing your friends and followers in Bulgarian!

    Kamen gets bored at home, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kamen’s post.

    Тази вечер само някакви сериали по телевизията. (Tazi vecher samo nyakakvi seriali po televiziyata.)
    “There are only (some) series on TV this evening.”

    1- тази вечер само (tazi vecher samo)

    First is an expression meaning – “tonight only”.
    People in Bulgaria often use social media to express feelings, memories, political views, and so on. When they express feelings, they tend to be concise. This is probably the only occasion when they are able to express their meaning even if they skip the verb.

    2- някакви сериали по телевизията (nyakakvi seriali po televiziyata)

    Then comes the phrase – “some series on TV.”
    Although online video is getting more and more popular, TV is still considered the traditional media for news and entertainment in the evening. TV series, reality shows and talk shows tend to be the most popular content during primetime. During the weekend, you will more often find magazine shows, documentaries and movies.

    COMMENTS

    In response, Kamen’s friends leave some comments.

    1- Прочети една книга. (Procheti edna kniga.)

    His girlfriend’s nephew, Vasil, uses an expression meaning – “Read a book.”
    Use this expression to offer an alternative to watching TV.

    2- Да намина към теб? (Da namina kam teb?)

    His college friend, Kosyo, uses an expression meaning – “Shall I come by?”
    Use this expression to show you want to be helpful to the poster.

    3- Съжалявам, срещата няма край. (Sazhalyavam, sreshtata nyama kray.)

    His girlfriend, Yana, uses an expression meaning – “Sorry, the meeting was endless.”
    Use this expression to offer a reason as to why you were not there to amuse the poster and alleviate his boredom. It also expresses regret.

    4- Радвай се на тишината. (Radvay se na tishinata.)

    His high school friend, Silviya, uses an expression meaning – “Enjoy the silence.”
    Use this expression to make a suggestion to indicate that being alone and bored need not be a bad experience.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • някакъв (nyakakav): “some, any”
  • сериал (serial): “series”
  • да прочета (da procheta): “read through”
  • съжалявам (sazhalyavam): “sorry”
  • среща (sreshta): “meeting”
  • край (kray): “end”
  • тишина (tishina): “silence”
  • If a friend posted something about being bored, which phrase would you use?

    Still bored? Share another feeling and see if you can start a conversation!

    8. Exhausted? Share It on Social Media in Bulgarian

    Sitting in public transport after work, feeling like chatting online? Well, converse in Bulgarian about how you feel, and let your friends join in!

    Yana feels exhausted after a long day at work, posts an image of herself looking tired, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Yana’s post.

    Толкова съм изтощена, не мога даже и да мисля. (Tolkova sam iztoshtena, ne moga dazhe i da mislya.)
    “I’m so exhausted that I can’t even think.”

    1- толкова съм изтощена (tolkova sam iztoshtena)

    First is an expression meaning – “I’m so exhausted”.
    There are three gender forms in Bulgarian, and they apply to different parts of speech, among which are adjectives. In this particular case, we can easily guess that we have a female speaker, as the feminine form of the adjective “изтощена” is used.

    2- не мога даже и да мисля (ne moga dazhe i da mislya)

    Then comes the phrase – “I cannot even think”.
    It is very easy to create the negative form of a verb – you simply put “не – ne” in front of it and voila, you have it. The only exception is the verb “имам” to have, the negative form of which is “нямам”. Never use “не имам”.

    COMMENTS

    In response, Yana’s friends leave some comments.

    1- Обещавам ти един масаж. (Obeshtavam ti edin masazh.)

    Her boyfriend, Kamen, uses an expression meaning – “I promise to give you a massage.”
    Use this expression to show you wish to be supportive and helpful to your girlfriend.

    2- Срещата беше наистина дълга. (Sreshtata beshe naistina dalga.)

    Her supervisor, Plamen, uses an expression meaning – “The meeting was really long.”
    Use this expression to be empathetic by offering an explanation.

    3- Един фреш винаги помага. (Edin fresh vinagi pomaga.)

    Her boyfriend’s high school friend, Silviya, uses an expression meaning – “A fresh juice always helps.”
    Use this expression to make a useful suggestion that could be helpful to the poster.

    4- Утре е петък – време за почивка. (Utre e petak – vreme za pochivka.)

    Her neighbor, Gergana, uses an expression meaning – “It’s Friday tomorrow – time to (have a) rest.”
    This is another comment that offers a helpful suggestion in order to help the poster.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • толкова (tolkova): “so”
  • изтощен (iztoshten): “tired”
  • мисля (mislya): “think”
  • обещавам (obeshtavam): “promise”
  • масаж (masazh): “massage”
  • дълъг (dalag): “long”
  • винаги (vinagi): “always”
  • If a friend posted something about being exhausted, which phrase would you use?

    Now you know how to say you’re exhausted in Bulgarian! Well done.

    9. Talking about an Injury in Bulgarian

    So life happens, and you manage to hurt yourself during a soccer game. Very Tweet-worthy! Here’s how to do it in Bulgarian.

    Kamen suffers a painful injury, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kamen’s post.

    Тази сутрин – посещение до Бърза помощ. (Tazi sutrin – poseshtenie do Barza pomosht.)
    “This morning – a visit to the Emergency room.”

    1- Тази сутрин (Tazi sutrin)

    First is an expression meaning “This morning.”
    Because you can often skip the personal pronoun in a sentence when talking in Bulgarian, there is some flexibility when it comes to the sentence structure. You can start the sentence with the verb – “отидох до Бърза помощ”- I went to the Emergency room. Or you can also start the sentence with an indication about the time – “тази сутрин” which means “this morning”, “утре вечер” which means “tomorrow evening”, and so on.

    2- посещение до Бърза помощ (poseshtenie do Barza pomosht)

    Then comes the phrase – “a visit to the Emergency room.”
    A visit to the Emergency room is always associated with a negative personal experience or some kind of accident. The Emergency room is also where you look for medical help during the night. “Бърза” actually means “fast” and not “urgent”, such as in the case of an emergency.

    COMMENTS

    In response, Kamen’s friends leave some comments.

    1- Какви ги вършиш? (Kakvi gi varshish?)

    His college friend, Kosyo, uses an expression meaning – “What have you been doing?”
    Use this expression to show you are feeling concerned for the poster’s wellbeing, and would like to know more.

    2- Оправяй се бързо! (Opravyay se barzo!)

    His supervisor, Plamen, uses an expression meaning – “Get better soon!”
    Use this expression to be compassionate and wish the poster a speedy recovery.

    3- Можеше и по-зле да е. (Mozheshe i po-zle da e.)

    His girlfriend’s nephew, Vasil, uses an expression meaning – “It could have been worse.”
    Use this expression if you think that reminding the poster of worse could be helpful.

    4- Горкият, сигурно боли. (Gorkiyat, sigurno boli.)

    His neighbor, Gergana, uses an expression meaning – “Poor you. It surely is painful.”
    Use this expression to show you are feeling compassionate and caring.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • посещение (poseshtenie): “visit”
  • Бърза помощ (Barza pomosht): “Emergency”
  • върша (varsha): “do, make”
  • оправям се (opravyam se): “get better”
  • зле (zle): “badly”
  • боля (bolya): “hurt”
  • сигурно (sigurno): “certainly, surely”
  • If a friend posted something about being injured, which phrase would you use?

    We love to share our fortunes and misfortunes; somehow that makes us feel connected to others.

    10. Starting a Conversation Feeling Disappointed in Bulgarian

    Sometimes things don’t go the way we planned. Share your disappointment about this with your friends!

    Yana feels disappointed about today’s weather, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Yana’s post.

    Днес обещаваха слънце, а то – потискаща мъгла. (Dnes obeshtavaha slantse, a to – potiskashta magla.)
    “They promised a sunny day today, but what we have is an oppressive fog.”

    1- Днес обещаваха слънце, (Dnes obeshtavaha slantse,)

    First is an expression meaning – “They have promised a sunny day today”.
    Verbs in Bulgarian mostly come in pairs. One verb in the pair implies continuity of the action (обещавам), whereas the second one implies completion (обещая). However, both verbs share the same translation in English, which might create confusion at the beginning.

    2- а то – потискаща мъгла (a to – potiskashta magla)

    Then comes the phrase – “but it is an oppressive fog”.
    In Bulgaria, the fog is generally associated with negative feelings of blurred vision, tangled thoughts or feeling lost. The word is often used in phrases to express similar conditions: “в главата ми е пълна мъгла” literally translates as “It is an absolute fog in my head” and is used to express that the person’s thoughts are tangled and that they do not see a clear direction.

    COMMENTS

    In response, Yana’s friends leave some comments.

    1- Ще отмине. (Shte otmine.)

    Her supervisor, Plamen, uses an expression meaning – “It’ll pass.”
    Use this expression if you are feeling confident that the situation is not serious.

    2- Тъкмо време за в офиса. (Takmo vreme za v ofisa.)

    Her boyfriend, Kamen, uses an expression meaning – “Just the right time to be at the office.”
    Use this comment if you want to be humorous with some sarcasm.

    3- Поне не вали. (Pone ne vali.)

    Her boyfriend’s high school friend, Silviya, uses an expression meaning – “At least it’s not raining.”
    Use this expression to remind the poster that things could have been worse.

    4- А на мен ми e тайнствено. (A na men mi е taynstveno.)

    Her high school friend, Veneta, uses an expression meaning – “It feels so mysterious to me.”
    Use this expression to share a personal opinion about the fog.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • обещавам (obeshtavam): “promise”
  • потискащ (potiskasht): “oppressive”
  • мъгла (magla): “fog”
  • време (vreme): “weather”
  • да отмина (da otmina): “pass by”
  • офис (ofis): “office”
  • тайнствен (taynstven): “mysterious”
  • How would you comment in Bulgarian when a friend is disappointed?

    Not all posts need to be about a negative feeling, though!

    11. Talking about Your Relationship Status in Bulgarian

    Don’t just change your relationship status in Settings, talk about it!

    Kamen changes his status to “In a relationship”, posts an image of him and Yana, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kamen’s post.

    Какво повече да кажа – обвързан (Kakvo poveche da kazha – obvarzan)
    “What more shall I say – in a relationship.”

    1- какво повече да кажа (kakvo poveche da kazha)

    First is an expression meaning “What more shall I say”.
    It might sound stereotypical, but men in Bulgaria do not express extreme positive feelings such as enthusiasm or excitement over or in relationships. This transfers to the web as well, where they tend to express opinions rather than feelings.

    2- обвързан (obvarzan)

    Then comes the phrase – “in a relationship”.
    When it comes to relationships in particular, it is easy to see why men would prefer not to mention the event by only changing their status. The word “обвързан” also means “bound/tied up”, and is somewhat associated with the state of helplessness.

    COMMENTS

    In response, Kamen’s friends leave some comments.

    1- Много любов! (Mnogo lyubov!)

    His neighbor, Gergana, uses an expression meaning – “Lots of love!”
    Use this expression to show you are feeling warmhearted and enthusiastic about the announcement.

    2- Предаде се, братле. (Predade se, bratle.)

    His college friend, Kosyo, uses an expression meaning – “You gave up, bro.”
    Use this expression to joke with the poster.

    3- И какво – край на ергенските купони? (I kakvo – kray na ergenskite kuponi?)

    His girlfriend’s nephew, Vasil, uses an expression meaning – “Now what – no more bachelor parties?”
    This is another comment in the vein of the previous one, which is to use negative humour.

    4- Не е страшно, спокойно. (Ne e strashno, spokoyno.)

    His girlfriend’s high school friend, Veneta, uses an expression meaning – “It’s not scary, relax.”
    Use this expression to be funny.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • повече (poveche): “more”
  • да кажа (da kazha): “to say”
  • обвързан (obvarzan): “bound, in a relationship”
  • предавам се (predavam se): “give up, surrender”
  • братле (bratle): “bro, brother”
  • ергенски (ergenski): “bachelor”
  • спокойно (spokoyno): “quietly, patiently”
  • What would you say in Bulgarian when a friend changes their relationship status?

    Being in a good relationship with someone special is good news – don’t be shy to spread it!

    12. Post about Getting Married in Bulgarian

    Wow, so things got serious, and you’re getting married. Congratulations! Or, your friend is getting married, so talk about this in Bulgarian.

    Yana is getting married today, so she eaves this comment:

    POST

    Let’s break down Yana’s post.

    Най-хубавият ден с мъжа мечта до мен. (Nay-hubaviyat den s mazha mechta do men.)
    “The best day ever, with my dream man by my side.”

    1- Най-хубавият ден с (Nay-hubaviyat den s)

    First is an expression meaning “The best day with”.
    While men do not easily express positive feelings openly, especially about relationships, women rarely hold back. They frequently use superlative forms such as “the best” or “the most beautiful” and talk easily about personal events such as their wedding day.

    2- мъжа мечта до мен (mazha mechta do men)

    Then comes the phrase – “my dream man by my side.”
    Women dream about getting married to their “dream man”, whereas marriage for men feels as if they get shackled. This is a common stereotype. In Bulgarian, you can easily turn the word marriage into the verb “to discard, to throw for scrap”. Therefore, it is a common joke among close friends to say “they’ve been scrapped” instead of “they’ve got married”.

    COMMENTS

    In response, Yana’s friends leave some comments.

    1- Толкова се радвам за вас! (Tolkova se radvam za vas!)

    Her neighbor, Gergana, uses an expression meaning – “I’m so happy for you!”
    Use this expression to show you are feeling positive and enthusiastic about the poster’s announcement.

    2- Бра-ку-ва-ни! (Bra-ku-va-ni!)

    Her college friend, Kosyo, uses an expression meaning – “Just married!”
    Use this expression to make conversation that’s neutral.

    3- Честито! (Chestito!)

    Her supervisor, Plamen, uses an expression meaning – “Congratulations!”
    This is the traditional way of congratulating someone.

    4- Да остареете заедно! (Da ostareete zaedno!)

    Her nephew, Vasil, uses an expression meaning – “May you both grow old together!”
    This is a warmhearted, positive wish for the couple’s future.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • хубав (hubav): “beautiful”
  • мечта (mechta): “dream”
  • толкова (tolkova): “so”
  • радвам се (radvam se): “be glad”
  • брак (brak): “marriage, scrap”
  • бракувам (brakuvam): “discard, scrap”
  • остарявам (ostaryavam): “grow old”
  • How would you respond in Bulgarian to a friend’s post about getting married?

    For the next topic, fast forward about a year into the future after the marriage…

    13. Announcing Big News in Bulgarian

    Wow, huge stuff is happening in your life! Announce it in Bulgarian.

    Kamen finds out he and his wife are going to have a baby, posts an image of the two of them, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kamen’s post.

    Догодина по това време ще сме трима! (Dogodina po tova vreme shte sme trima!)
    “This time next year, there will be three of us!”

    1- Догодина по това време (Dogodina po tova vreme)

    First is an expression meaning – “This time next year”.
    This phrase can be used to express that what you are talking about will happen exactly one year from now.

    2- ще сме трима (shte sme trima)

    Then comes the phrase – “there will be three of us”.
    While a pregnant woman might announce this happy event in a straightforward manner by saying: “We’ll have a baby”, men might not feel comfortable talking so directly about it. They would prefer to use a more roundabout way of doing it, if they mention it at all, before the birth.

    COMMENTS

    In response, Kamen’s friends leave some comments.

    1- Да сте благословени! (Da ste blagosloveni!)

    His neighbor, Gergana, uses an expression meaning – “May you be blessed!”
    Use this as a warmhearted blessing for the expecting couple.

    2- Браво на вас. (Bravo na vas.)

    His college friend, Kosyo, uses an expression meaning – “Good for you.”
    Use this expression to show you are feeling positive about the news.

    3- Време e за малко шопинг. (Vreme e za malko shopping.)

    His wife’s high school friend, Veneta, uses an expression meaning – “It’s time for some shopping.”
    Use this expression to be humorous.

    4- Да сте живи и здрави. (Da ste zhivi i zdravi.)

    His high school friend, Silviya, uses an expression meaning – “Health and prosperity.”
    Use this expression to wish the couple positive things for the future with their baby.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • догодина (dogodina): “next year”
  • време (vreme): “time”
  • благословен (blagosloven): “blessed”
  • браво (bravo): “well done”
  • малко (malko): “some”
  • жив (zhiv): “alive”
  • здрав (zdrav): “healthy”
  • Which phrase would you choose when a friend announces their pregnancy on social media?

    So, talking about a pregnancy will get you a lot of traction on social media. But wait till you see the responses to babies!

    14. Posting Bulgarian Comments about Your Baby

    Your bundle of joy is here, and you cannot keep quiet about it! Share your thoughts in Bulgarian.

    Yana plays with her baby, posts an image of the angel, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Yana’s post.

    Малкото ми съкровище днес е в прекрасно настроение (Malkoto mi sakrovishte dnes e v prekrasno nastroenie.)
    “My little treasure is in a great mood today.”

    1- Малкото ми съкровище (Malkoto mi sakrovishte)

    First is an expression meaning “my little treasure .”
    Quite often parents and adults refer to small children by some phrase that describes their attitude or relationship to them rather than by their name. For example, the would say “my small treasure”, “gold”, “My Princess”, “beauty”, “young gentleman” and the like.

    2- днес е в прекрасно настроение (dnes e v prekrasno nastroenie)

    Then comes the phrase – “it is in a great mood today.”
    Bulgarians in general tend to describe their feelings and moods with moderate words – nice, good, gloomy, sad. When you hear them using superlative words such as splendid, fantastic, or spectacular, it indicates that they are either in a particularly good mood, or they are using it sarcastically.

    COMMENTS

    In response, Yana’s friends leave some comments.

    1- Толкова чаровна усмивка. (Tolkova charovna usmivka.)

    Her neighbor, Gergana, uses an expression meaning – “Such a charming smile.”
    Use this expression to give a compliment.

    2- Страхотни сте. (Strahotni ste.)

    Her high school friend, Veneta, uses an expression meaning – “You are awesome.”
    Use this expression to be supportive and appreciative of the poster.

    3- Кога ще ви видим? (Koga shte vi vidim?)

    Her husband’s high school friend, Silviya, uses an expression meaning – “When will we see you?”
    Ask this question if you wish to make arrangements with the poster, presumably to meet the little one.

    4- Гъди-гъди (Gadi-gadi)

    Her college friend, Kosyo, uses an expression meaning – “Tickle-tickle.”
    Use this expression to make conversation that pertains to the way one would play with a baby – ticking it.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • съкровище (sakrovishte): “treasure”
  • днес (dnes): “today”
  • прекрасен (prekrasen): “splendid”
  • настроение (nastroenie): “mood”
  • чаровен (charoven): “charming”
  • страхотен (strahoten): “great”
  • да се видим (da se vidim): “see each other”
  • If your friend is the mother or father, which phrase would you use on social media?

    Congratulations, you know the basics of chatting about a baby in Bulgarian! But we’re not done with families yet…

    15. Bulgarian Comments about a Family Reunion

    Family reunions – some you love, some you hate. Share about it on your feed.

    Kamen goes to a family gathering, posts an image of the group, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kamen’s post.

    Събра се рода̀та на пълна софра (Sabra se rodàta na palna sofra)
    “The family gathered around a rich table.”

    1- Събра се рода̀та (Sabra se rodàta)

    First is an expression meaning “The family gathered .”
    When you use this phrase, it implies that there is a special occasion and that the extended family has gotten together – this usually includes even 2nd or 3rd cousins.

    2- на пълна софра (na palna sofra)

    Then comes the phrase – “around a rich table.”
    “Sofra” is a word which remained in Bulgarian from the Turkish language. It is used rarely, and in this particular expression, it indicates that the table is rich and full of a variety of foods.

    COMMENTS

    In response, Kamen’s friends leave some comments.

    1- Наздраве! (Nazdrave!)

    His college friend, Kosyo, uses an expression meaning – “Cheers!”
    Use this expression to show you are feeling frivolous and want to make conversation by saluting the family.

    2- Догодина пак. (Dogodina pak.)

    His nephew, Vasil, uses an expression meaning – “Next year again.”
    Use this expression to comment as a family member on the meeting.

    3- Много хубава енергия. (Mnogo hubava energiya.)

    His wife, Yana, uses an expression meaning – “Very positive energy.”
    Use this expression if you feel positive about meeting with your husband’s family.

    4- Къде бяхте? (Kade byahte?)

    His wife’s high school friend, Veneta, uses an expression meaning – “Where were you?”
    Ask this question to show you are feeling curious regarding the party’s location.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • рода̀ (rodà): “kin, family”
  • събирам се (sabiram se): “get together”
  • пълен (palen): “full”
  • софра (sofra): “sofra, a table set for eating a meal”
  • енергия (energiya): “power, energy”
  • хубав (hubav): “nice”
  • къде (kade): “where”
  • Which phrase is your favorite to comment on a friend’s photo about a family reunion?

    16. Post about Your Travel Plans in Bulgarian

    So, the family are going on holiday. Do you know to post and leave comments in Bulgarian about being at the airport, waiting for a flight?

    Yana waits at the airport for her flight, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Yana’s post.

    Заложници на бурния вятър вече два часа (Zalozhnitsi na burniya vyatar veche dva chasa)
    “Hostages of the stormy winds for two hours now.”

    1- Заложници на бурния вятър (Zalozhnitsi na burniya vyatar)

    First is an expression meaning “Hostages of the stormy winds .”
    “Hostage” is a common word to use in Bulgaria whenever extreme weather conditions make people feel helpless, constrained and bound to a specific place – a hut in a mountain, the station or, in this case, the airport.

    2- вече два часа (veche dva chasa)

    Then comes the phrase – “for two hours now.”
    Numbers one and two are specific in Bulgarian as they change according to gender. When it comes to “two”, you can see it as “две/dve” for feminine and neuter, “два/dva” for nouns in masculine, and “двама/dvama” when you talk about “two males” in particular.

    COMMENTS

    In response, Yana’s friends leave some comments.

    1- Търпение. (Tarpenie.)

    Her neighbor, Gergana, uses an expression meaning – “Be patient.”
    Use this expression to offer simple, supportive advice.

    2- Поне полетът е кратък. (Pone poletat e kratak.)

    Her husband, Kamen, uses an expression meaning – “At least it’s a short flight.”
    Use this expression to offer a supportive way to look at the situation.

    3- За къде летиш? (Za kade letish?)

    Her husband’s high school friend, Silviya, uses an expression meaning – “Where are you flying to?”
    Use this expression to show you are feeling curious about the poster’s destination. Questions are a great way to make conversation.

    4- Късмет. (Kasmet.)

    Her nephew, Vasil, uses an expression meaning – “Best of luck.”
    Use this expression if you mean to wish the poster well.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • заложник (zalozhnik): “hostage”
  • бурен (buren): “stormy”
  • вятър (vyatar): “wind”
  • търпение (tarpenie): “patience”
  • полет (polet): “flight”
  • кратък (kratak): “short”
  • летя (letya): “fly”
  • Choose and memorize your best airport phrase in Bulgarian!

    Hopefully the rest of the trip is better!

    17. Posting about an Interesting Find in Bulgarian

    So maybe you’re strolling around at a local market, and find something interesting. Here are some handy Bulgarian phrases!

    Kamen finds an unusual item at a local market, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kamen’s post.

    Упоритостта се отплаща с истинска находка на пазара. (Uporitostta se otplashta s istinska nahodka na pazara.)
    “Persistence pays off with a genuine find at the local market.”

    1- Упоритостта се отплаща с (Uporitostta se otplashta s)

    First is an expression meaning “Persistence pays off with”.
    Although Bulgarians are often sceptical people, they do want to believe that good qualities and efforts pay off, therefore this expression is quite common. It can start with words as persistence, hard work, politeness, kindness, and so on.

    2- истинска находка на пазара (istinska nahodka na pazara)

    Then comes the phrase – “a genuine find at the local market”.
    In a few cities, apart from the farmers market, some other smaller marketplaces or specialized sections of a larger one can be found, where people would sell small collectables, antiques, books or knitting decorations.

    COMMENTS

    In response, Kamen’s friends leave some comments.

    1- Винаги! (Vinagi!)

    His supervisor, Plamen, uses an expression meaning – “Always does!”
    Use this expression if you’re in agreement with the poster’s comment.

    2- Какво е това? (Kakvo e tova?)

    His college friend, Kosyo, uses an expression meaning – “What is this?”
    Use this expression to show you are feeling curious about the poster’s find.

    3- Идеално ще ти пасне в хола. (Idealno shte ti pasne v hola.)

    His high school friend, Silviya, uses an expression meaning – “It will fit so nicely in your living room.”
    This is a personal opinion, one probably best suited if you know the poster’s home.

    4- Изглежда интересно. (Izglezhda interesno.)

    His neighbor, Gergana, uses an expression meaning – “Looks interesting.”
    Use this expression to make positive conversation.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • упоритост (uporitost): “persistence”
  • отплащам се (otplashtam se): “pay back”
  • истински (istinski): “genuine”
  • находка (nahodka): “finding”
  • пазар (pazar): “market”
  • идеален (idealen): “perfect”
  • пасвам (pasvam): “fit”
  • Which phrase would you use to comment on a friend’s interesting find?

    Perhaps you will even learn the identity of your find! Or perhaps you’re on holiday, and visiting interesting places…

    18. Post about a Sightseeing Trip in Bulgarian

    Let your friends know what you’re up to in Bulgarian, especially when visiting a remarkable place! Don’t forget the photo.

    Yana visits a famous landmark, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Yana’s post.

    На Айфеловата кула – една сбъдната мечта (Na Ayfelovata kula – edna sbadnata mechta)
    “At the Eiffel Tower – a dream come true.”

    1- На Айфеловата кула (Na Ayfelovata kula)

    First is an expression meaning “At the Eiffel Tower”.
    Even when Bulgarians were not able to travel a lot in Europe, French language and movies have always been popular. The Eiffel Tower is still the symbol for something distant, desired and romantic.

    2- една сбъдната мечта (edna sbadnata mechta)

    Then comes the phrase – “a dream come true”.
    Visiting the Eiffel Tower is still a fervent dream for some. Even if they happen to visit Paris, but do not manage to get on the Eiffel Tower, they will feel disappointed and dissatisfied with their trip.

    COMMENTS

    In response, Yana’s friends leave some comments.

    1- Грееш от радост… (Greesh ot radost…)

    Her neighbor, Gergana, uses an expression meaning – “You are shining with joy…”
    Use this expression to comment on the poster’s radiant appearance.

    2- Кой те снима? (Koy te snima?)

    Her high school friend, Veneta, uses an expression meaning – “Who took the shot for you?”
    Use this expression to make fun of the poster by being unbelieving and questioning the authenticity of the picture. Or, if you’re really curious and want more detail.

    3- Време е за нови планове (Vreme e za novi planove)

    Her husband’s high school friend, Silviya, uses an expression meaning – “It’s time for new plans now”.
    This expression means that the poster has fulfilled one goal, and now it’s time to find new ones. A positive, optimistic comment.

    4- Доживя значи. (Dozhivya znachi.)

    Her college friend, Kosyo, uses an expression meaning – “You lived to see it then.”
    Use this expression to show you are feeling pleased together with the poster for fulfilling this life-long dream.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • сбъднат (sbadnat): “come true, accomplished”
  • мечта (mechta): “dream”
  • грея (greya): “glow”
  • радост (radost): “joy”
  • снимам (snimam): “take a photo, shoot”
  • нов (nov): “new”
  • да доживея (da dozhiveya): “to live long enough to see”
  • Which phrase would you prefer when a friend posts about a famous landmark?

    Share your special places with the world. Or simply post about your relaxing experiences.

    19. Post about Relaxing Somewhere in Bulgarian

    So you’re doing nothing yet you enjoy that too? Tell your social media friends about it in Bulgarian!

    Kamen relaxes at a beautiful place, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kamen’s post.

    Почивка след няколко часа гмуркане. (Pochivka sled nyakolko chasa gmurkane.)
    “Some relaxation after a few hours of scuba diving.”

    1- Почивка (Pochivka)

    First is an expression meaning “break, holiday, relax time”.
    This is a general word used to describe the time spent relaxing or off work, whether it’s a few minutes break or a dreamed of holiday trip.

    2- след няколко часа гмуркане (sled nyakolko chasa gmurkane)

    Then comes the phrase – “after a few hours of scuba diving”.
    Diving in the Black Sea is possible but is not considered such an exciting pastime. The sea has little vegetation and quickly goes very deep. Therefore, if a person says they scuba dived, it is implied that they took a holiday somewhere abroad in a warmer and more exotic destination.

    COMMENTS

    In response, Kamen’s friends leave some comments.

    1- Завиждам ви. (Zavizhdam vi.)

    His neighbor, Gergana, uses an expression meaning – “I envy you.”
    Use this expression to show you wish you were engaged in the same activity as the poster.

    2- Вече е поизтъркано, брат. (Veche e poiztarkano, brat.)

    His nephew, Vasil, uses an expression meaning – “It’s already clichéd, bro.”
    This is a personal opinion that could be construed as cynical criticism, so best reserved this for friends and family whom you know well, and vice versa.

    3- Добре изглежда. (Dobre izglezhda.)

    His supervisor, Plamen, uses an expression meaning – “It looks quite nice.”
    Use this pleasant comment just to make conversation.

    4- Ех, райско е. (Eh, raysko e.)

    His wife, Yana, uses an expression meaning – “Ah, it seems like paradise.”
    This fulfills the same function as the previous one, but it is put more originally.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • почивка (pochivka): “break, relaxation”
  • гмуркане (gmurkane): “scuba diving”
  • завиждам (zavizhdam): “envy”
  • изглеждам (izglezhdam): “look like, seem”
  • райски (rayski): “heavenly, from the paradise”
  • добре (dobre): “well”
  • поизтъркан (poiztarkan): “worn out”
  • Which phrase would you use to comment on a friend’s feed?

    The break was great, but now it’s time to return home.

    20. What to Say in Bulgarian When You’re Home Again

    And you’re back! What will you share with friends and followers?

    Yana returns home after a vacation, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Yana’s post.

    У дома след незабравимо плаване из островите. (U doma sled nezabravimo plavane iz ostrovite.)
    “Finally home after a memorable sailing trip around the islands.”

    1- У дома след (U doma sled)

    First is an expression meaning “at home after.”
    There are a few expressions to say “at home” in Bulgarian. This particular one implies the sense of longing, homecoming, and belonging. “У дома/ u doma” refers to the place where you feel like your real self, not just the place where you currently reside.

    2- незабравимо плаване из островите (nezabravimo plavane iz ostrovite)

    Then comes the phrase – “a memorable sailing trip around the islands…”
    There are seven Bulgarian islands in the Black Sea. Sailing to them is not very popular because most of them used to be military areas with restricted access, making sailing to or around them not possible. Therefore, the Greek islands are the closest place Bulgarians can go sailing.

    COMMENTS

    In response, Yana’s friends leave some comments.

    1- Иска ми се да беше продължило. (Iska mi se da beshe prodalzhilo.)

    Her husband, Kamen, uses an expression meaning – “I wish it could have lasted longer.”
    Use this expression to share an opinion.

    2- Чакам подаръци. (Chakam podaratsi.)

    Her nephew, Vasil, uses an expression meaning – “I am awaiting for the gifts.”
    Use this expression if you expect gifts from the poster.

    3- Нова чанта ли виждам? (Nova chanta li vizhdam?)

    Her high school friend, Veneta, uses an expression meaning – “Do I see a new handbag?”
    Use this expression if you’re playful and curious about what you see in the photo.

    4- Свежарка си. (Svezharka si.)

    Her college friend, Kosyo, uses an expression meaning – “You look so fresh.”
    Use this expression to compliment the poster’s appearance.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • у дома (u doma): “at home”
  • незабравим (nezabravim): “unforgettable”
  • плаване (plavane): “sailing”
  • остров (ostrov): “island”
  • продължавам (prodalzhavam): “continue”
  • иска ми се (iska mi se): “I wish”
  • подарък (podarak): “gift, present”
  • How would you welcome a friend back from a trip?

    What do you post on social media during a public commemoration day such as Liberation Day?

    21. It’s Time to Celebrate in Bulgarian

    It’s an historic day and you wish to post something about it on social media. What would you say?

    Kamen observes Liberation Day, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kamen’s post.

    Незаменима енергия в Деня на Освобождението (Nezamenima energiya v Denya na Osvobozhdenieto)
    “Unique energy on Liberation Day.”

    1- Незаменима енергия (Nezamenima energiya)

    First is an expression meaning “Unique energy .”
    As you remember, adjectives in Bulgarian change according to gender and number. In the vocabulary section, we only mention their masculine form, but it is a good practice to repeat all the gender forms when trying to memorize adjectives.

    2- в Деня на Освобождението (v Denya na Osvobozhdenieto)

    Then comes the phrase – “on the Liberation Day.”
    It is interesting to know that 30 years passed between the Day of Liberation and the Day of Bulgarian Independence. However, Liberation Day is much more festive for a lot of Bulgarians, as it is related to a very dramatic battle that happened on March 3, in the Bulgarian Mountain range, which includes the Shipka-Sheinovo mountain. This day marked the beginning of Bulgaria becoming a free, democratic country when it was liberated from Ottoman dominion.

    COMMENTS

    In response, Kamen’s friends leave some comments.

    1- Толкова е ветровито на Шипка. (Tolkova e vetrovito na Shipka.)

    His nephew, Vasil, uses an expression meaning – “It’s so windy on Shipka.”
    Use this expression to show you are feeling cynical.

    2- Защо не се обади да дойда и аз? (Zashto ne se obadi da doyda i az?)

    His college friend, Kosyo, uses an expression meaning – “Why didn’t you call so that I could have joined?”
    Use this expression if you feel excluded.

    3- Страхотно е тук! (Strahotno e tuk!)

    His wife, Yana, uses an expression meaning – “It’s amazing here!”
    Use this expression to show you are feeling in awe of your location.

    4- Догодина пак. (Dogodina pak.)

    His high school friend, Silviya, uses an expression meaning – “(Let’s go) again next year.”
    Use this expression to show you enjoyed the experience and wish to repeat it next year.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • незаменим (nezamenim): “irreplaceable”
  • енергия (energiya): “power, energy”
  • ветровит (vetrovit): “windy”
  • да се обадя (da se obadya): “to give a call”
  • да дойда (da doyda): “come”
  • страхотен (strahoten): “great”
  • тук (tuk): “here”
  • If a friend posted something about a holiday, which phrase would you use?

    Liberation Day and other public commemoration days are not the only special ones to remember!

    22. Posting about a Birthday on Social Media in Bulgarian

    Your friend or you are celebrating your birthday in an unexpected way. Be sure to share this on social media!

    Yana goes to her birthday party, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Yana’s post.

    За първи път гост на собственото си парти (Za parvi pat gost na sobstvenoto si parti)
    “A guest to my own party for the first time.”

    1- За първи път (Za parvi pat)

    First is an expression meaning “for the first time..”
    Social media is a convenient means of sharing first-time experiences with many friends simultaneously.

    2- гост на собственото си парти (gost na sobstvenoto si parti)

    Then comes the phrase – “a guest to my own party .”
    In Bulgaria, it is usually the birthday person who organizes the party and invites friends, rather than the other way around. Surprise parties are not a common event, so when they do happen, they’re quite unexpected for the birthday person.

    COMMENTS

    In response, Yana’s friends leave some comments.

    1- Успяхме, нали? (Uspyahme, nali?)

    Her nephew, Vasil, uses an expression meaning – “We made it, didn’t we?”
    Use this expression to make conversation about the surprise party.

    2- Наздраве! (Nazdrave!)

    Her college friend, Kosyo, uses an expression meaning – “Cheers!”
    Use this expression to congratulate the birthday person in a casual manner.

    3- Какво си пожела? (Kakvo si pozhela?)

    Her high school friend, Veneta, uses an expression meaning – “What wish did you make?”
    Ask this question to demonstrate your interest in the topic and to keep the conversation going.

    4- Честит рожден ден! (Chestit rozhden den!)

    Her supervisor, Plamen, uses an expression meaning – “Happy Birthday!”
    This is a traditional birthday wish.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • гост (gost): “guest”
  • първи (parvi): “first”
  • собствен (sobstven): “own”
  • парти (parti): “party”
  • успявам (uspyavam): “manage to”
  • какво (kakvo): “what”
  • пожелавам си (pozhelavam si): “I wish for myself”
  • If a friend posted something about birthday greetings, which phrase would you use?

    23. Talking about New Year on Social Media in Bulgarian

    Impress your friends with your Bulgarian New Year’s wishes this year. Learn the phrases easily!

    Kamen celebrates the New Year, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kamen’s post.

    Нова година с още повече късмет! (Nova godina s oshte poveche kasmet!)
    “A new year with even more luck!”

    1- Нова година (Nova godina)

    First is an expression meaning “A New Year”.
    New Year’s Eve is an occasion to go party with friends, organize a noisy house party, or celebrate somewhere in the mountains with company. The new year is associated with new beginnings. Different rituals for prosperity used to be performed around it.

    2- с още повече късмет (s oshte poveche kasmet)

    Then comes the phrase – “with even more luck.”
    New Year’s wishes usually include words for health, prosperity, good luck, money and success.

    COMMENTS

    In response, Kamen’s friends leave some comments.

    1- За много години! (Za mnogo godini!)

    His wife, Yana, uses an expression meaning – “For many years on!”
    Use this expression to show you are feeling festive and agree with the poster.

    2- Шампанско да се лее. (Shampansko da se lee.)

    His college friend, Kosyo, uses an expression meaning – “May the champagne flow freely.”
    Use this phrase as an unconventional prosperity-wish for New Year.

    3- Здрава и благополучна! (Zdrava i blagopoluchna!)

    His neighbor, Gergana, uses an expression meaning – “Health and prosperity!”
    This is a common exclamation when you want to wish someone good health and a prosperous future.

    4- ЧНГ! (CHNG!)

    His wife’s high school friend, Veneta, uses an expression meaning – “HNY! (abbreviation for Happy New Year!)”
    Use this expression as a modern, casual New Year’s wish.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • късмет (kasmet): “luck”
  • година (godina): “year”
  • повече (poveche): “more”
  • още (oshte): “(some) more”
  • лея се (leya se): “flow freely, run fast (for liquid)”
  • благополучен (blagopoluchen): “prosperous”
  • Ч.Н.Г. (Ch.N.G.): “Ch. n. g. (abbreviation for Happy New Year)”
  • Which is your favorite phrase to post on social media during New Year?

    But before New Year’s Day comes another important day…

    24. What to Post on Christmas Day in Bulgarian

    What will you say in Bulgarian about Christmas?

    Yana celebrates Christmas with her family, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Yana’s post.

    А преди години са седeли на пода върху слама… (A predi godini sa sedeli na poda varhu slama…)
    “Years ago they used to sit on the floor (on) straw…”

    1- А преди години са седeли (A predi godini sa sedeli)

    First is an expression meaning “Years ago they used to sit”.
    Christmas Eve and Christmas days are strictly family events in Bulgaria. When the majority of the population used to live in rural areas, there were rituals related to the richness and prosperity of the house performed on these days.

    2- на пода върху слама. (na poda varhu slama.)

    Then comes the phrase – “on the floor (on) straw”.
    Sitting on straw was part of the ritual for abundant cereal crops and the health of family members.

    COMMENTS

    In response, Yana’s friends leave some comments.

    1- Истински семеен празник (Istinski semeen praznik)

    Her neighbor, Gergana, uses an expression meaning – “That’s a real family celebration.”
    This is a general comment and positive personal observation.

    2- Харесвам прогреса. (Haresvam progresa.)

    Her high school friend, Veneta, uses an expression meaning – “I love progress.”
    Use this expression to be humorous, but it might be offensive to Christians who are serious and conservative about their faith. Therefore, it would be best to be sensitive who you say this to.

    3- Взе ли пара̀та? (Vze li parata?)

    Her husband’s high school friend, Silviya, uses an expression meaning – “Did you get the coin?”
    It is the custom to eat Bulgarian Christmas bread called “koledna pitka” on Christmas Eve, which traditionally has a silver coin tucked in. It’s the belief that the person who finds the coin would have good fortune. Obviously, ask this question if you’re curious about who found the lucky coin.

    4- А не, благодаря. Не е за мен. (A ne, blagodarya. Ne e za men.)

    Her nephew, Vasil, uses an expression meaning – “No, thanks. That’s not for me.”
    Use this phrase to express your personal opinion.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • преди (predi): “ago, before”
  • седя (sedya): “sit down”
  • под (pod): “floor”
  • слама (slama): “straw”
  • истински (istinski): “real”
  • семеен (semeen): “family”
  • пара̀ (parà): “old coin”
  • If a friend posted something about Christmas greetings, which phrase would you use?

    So, the festive season is over! Yet, there will always be other days, besides a birthday, to wish someone well.

    25. Post about Your Anniversary in Bulgarian

    Some things deserve to be celebrated, like wedding anniversaries. Learn which Bulgarian phrases are meaningful and best suited for this purpose!

    Kamen celebrates his wedding anniversary with his wife, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Kamen’s post.

    Преди година тя каза “ДА” пред всички (Predi godina tya kaza “DA” pred vsichki)
    “A year ago she said “Yes” in front of everyone.”

    1- Преди година тя каза “ДА” (Predi godina tya kaza “DA” )

    First is an expression meaning “A year ago she said “Yes”.
    In order for a marriage to be legal in Bulgaria, the couple must sign an official document in front of witnesses. This document is a free and explicit declaration of their mutual desire to get married.

    2- пред всички (pred vsichki)

    Then comes the phrase – “in front of everyone”.
    Apart from the civic ritual, the couple can also decide to have a church wedding. As the church ceremony is not so much focused on the couple themselves but on their relationship with God, there is actually not a single moment when the bride and groom are asked to exchange vows.

    COMMENTS

    In response, Kamen’s friends leave some comments.

    1- Кога мина година? (Koga mina godina?)

    His college friend, Kosyo, uses an expression meaning – “When did a whole year pass by?”
    Use this phrase to express your amazement at how fast time went.

    2- Бъдете щастливи заедно още безброй години. (Badete shtastlivi zaedno oshte bezbroy godini.)

    His wife, Yana, uses an expression meaning – “Be happy together for countless years ahead.”
    Use this expression if you want to wish your marriage well on your anniversary.

    3- Честита годишнина! (Chestita godishnina!)

    His supervisor, Plamen, uses an expression meaning – “Happy anniversary!”
    This is the traditional anniversary well-wish.

    4- Живи и здрави! (Zhivi i zdravi!)

    His nephew, Vasil, uses an expression meaning – “Be alive and happy!”
    This is another good wish that’s appropriate for the occasion, but not traditional.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • всички (vsichki): “all, everyone”
  • пред (pred): “in front of”
  • преди (predi): “ago, before”
  • минавам (minavam): “go by, pass by”
  • щастлив (shtastliv): “happy”
  • заедно (zaedno): “together”
  • безброй (bezbroy): “countless”
  • If a friend posted something about Anniversary greetings, which phrase would you use?

    Conclusion

    Learning to speak a new language will always be easier once you know key phrases that everybody uses. These would include commonly used expressions for congratulations and best wishes, etc.

    Master these in fun ways with Learn Bulgarian! We offer a variety of tools to individualize your learning experience, including using cell phone apps, audiobooks, iBooks and many more. Never wonder again what to say on social media!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Bulgarian