Vocabulary
Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
Learn common slang idioms
Now Playing: Lesson Audio
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
INTRODUCTION |
Sydney: Popular Everyday Idioms |
Sydney: Hi everyone, and welcome back to BulgarianPod101.com. I'm Sydney. |
Petar: And I'm Petar! |
Sydney: This is Must-Know Bulgarian Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 17. In this lesson, you'll learn popular everyday idioms. |
Sydney: These are phrases which might sound strange at first as they have nothing to do with the meaning of the words which make them up. |
SLANG EXPRESSIONS |
Sydney: The expressions you will be learning in this lesson are: |
Petar: откривам Америка (otkrivam Amerika) |
Petar: пращам за зелен хайвер (prashtam za zelen hayver) |
Petar: познавам му и кътните зъби (poznavam mu i katnite zabi) |
Petar: правя се на две и половина (pravya se na dve i polovina) |
Sydney: Petar, what's our first expression? |
Petar: откривам Америка (otkrivam Amerika) |
Sydney: literally meaning "to discover America." But when it's used as a slang expression, it means "to discover or realize." |
Petar: [SLOW] откривам Америка [NORMAL] откривам Америка |
Sydney: Listeners, please repeat. |
Petar: откривам Америка |
[pause - 5 sec.] |
Sydney: Use this slang expression when you want to say to someone that they are too late to realize something that has been long known. |
Sydney: Now let's hear an example sentence. |
Petar: [NORMAL] Ей, най-сетне, откри Америка! [SLOW] Ей, най-сетне, откри Америка! |
Sydney: "Well finally, you got it!" |
Petar: [NORMAL] Ей, най-сетне, откри Америка! |
Sydney: Okay, what's the next expression? |
Petar: пращам за зелен хайвер (prashtam za zelen hayver) |
Sydney: literally meaning "to send for green caviar." But when it's used as a slang expression, it means "to deceive, to mislead." |
Petar: [SLOW] пращам за зелен хайвер [NORMAL] пращам за зелен хайвер |
Sydney: Listeners, please repeat. |
Petar: пращам за зелен хайвер |
[pause - 5 sec.] |
Sydney: Use this slang expression when you want to say that someone is being sent in the wrong direction. |
Sydney: Now let's hear an example sentence. |
Petar: [NORMAL] Фалшива новина прати журналистите за зелен хайвер. [SLOW] Фалшива новина прати журналистите за зелен хайвер. |
Sydney: "Fake news mislead the journalists." |
Petar: [NORMAL] Фалшива новина прати журналистите за зелен хайвер. |
Sydney: Okay, what's our next expression? |
Petar: познавам му и кътните зъби (poznavam mu i katnite zabi) |
Sydney: literally meaning "to know even his molar teeth." But when it's used as a slang expression, it means "to know someone through and through." |
Petar: [SLOW] познавам му и кътните зъби [NORMAL] познавам му и кътните зъби |
Sydney: Listeners, please repeat. |
Petar: познавам му и кътните зъби |
[pause - 5 sec.] |
Sydney: Use this slang expression when you mean that you know someone very well and know all their tricks. |
Sydney: Now let's hear an example sentence. |
Petar: [NORMAL] Аз съм израснал с него, познавам му и кътните зъби. [SLOW] Аз съм израснал с него, познавам му и кътните зъби. |
Sydney: "I grew up with him, and I know him through and through." |
Petar: [NORMAL] Аз съм израснал с него, познавам му и кътните зъби. |
Sydney: Okay, what's the last expression? |
Petar: правя се на две и половина (pravya se na dve i polovina) |
Sydney: literally meaning "to pretend to be two and a half." But when it's used as a slang expression, it means "to pretend not to know." |
Petar: [SLOW] правя се на две и половина [NORMAL] правя се на две и половина |
Sydney: Listeners, please repeat. |
Petar: правя се на две и половина |
[pause - 5 sec.] |
Sydney: Use this slang expression when you want to say that someone is playing the fool, pretending they are not aware of what is going on. |
Sydney: Now let's hear an example sentence. |
Petar: [NORMAL] Не ми се прави на две и половина, познавам ти номерата. [SLOW] Не ми се прави на две и половина, познавам ти номерата. |
Sydney: "Do not pretend with me, I know all your tricks." |
Petar: [NORMAL] Не ми се прави на две и половина, познавам ти номерата. |
QUIZ |
Sydney: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready? |
Sydney: He intentionally gave you the wrong directions. |
[pause - 5 sec.] |
Petar: пращам за зелен хайвер |
Sydney: "to deceive, to mislead" |
Sydney: It has long been known that there is corruption in that corporation; you are late to the game. |
[pause - 5 sec.] |
Petar: откривам Америка |
Sydney: "to discover or realise" |
Sydney: Someone is playing the fool around you. |
[pause - 5 sec.] |
Petar: правя се на две и половина |
Sydney: "to pretend not to know" |
Sydney: They have been neighbors since they were two years old; they know all there is to know about each other. |
[pause - 5 sec.] |
Petar: познавам му и кътните зъби |
Sydney: "to know someone through and through" |
Outro |
---|
Sydney: There you have it; you have mastered four Bulgarian Slang Expressions! We have more vocab lists available at BulgarianPod101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time! |
Petar: До скоро! |
Comments
Hide