Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Yuri: I'm telling you, this lesson is really fun.
Iva: Because we'll go over some phrases your teacher might not teach you.
Yuri: Now, we don't want you to get the wrong idea. You won't find any swear words or anything hear.
Iva: No. Just some Bulgarian phrases that are just little too slangy to be introduced in a classroom.
Yuri: These are words, though, that you will encounter every day in Bulgaria.
Iva: Yeah, they are that common.
Yuri: So if you're ready to learn some real Bulgarian, let's get started.

Lesson focus

Iva: The first word we'll go over is “Чакай!”.
Yuri: “Чакай!” is actually a condensed form of the phrase “Чакай малко!”, which literally translates to "wait for a while" or "wait a minute," but means "hold on a second."
Iva: Just like all the other phrases we'll go over today, tone of voice when you use this phrase is very important.
Yuri: That's right. You could say it like this...
Iva: “Чакай малко.”
Yuri: That tone is very playful and would be used among friends, but if you said it like this...
Iva: “Чакай малко.”
Yuri: Then it sounds like you're a dominating traffic cop.
Iva: Tone of voice is very important in Bulgarian.
Yuri: Our next phrase is...
Iva: “Какво става?”
Yuri: “Какво става?” is an expression that means "What's going on?"
Iva: Literally, it means "What is happening?" and is typically used in situations where something disagreeable or unpleasant has happened.
Yuri: Like if you go out to your car and see there is a dent you don't remember, you could say “Какво става?”.
Iva: It can be used in positive sense, but usually has a negative connotation.
Yuri: What’s our next phrase?
Iva: “Жалко”
Yuri: “Жалко” is a simple word with a complex meaning.
Iva: Yes, it is. It means something like "poor thing."
Yuri: We use it as in English, "It's a pity."
Iva: You can use it when you are disappointed with something.
Yuri: Interesting.
Yuri: Ok, our next phrase is...
Iva: “Сериозно?”
Yuri: “Сериозно?” literally translates to "Seriously?"
Iva: But it's an expression used with a tone of disbelief that can be roughly interpreted to mean "Really? Tell me the truth."
Yuri: It's usually used in a playful setting and the tone of voice gives a similar meaning to "You're kidding!" in English.
Iva: So, what's our last phrase?
Yuri: “Как е?”
Iva: They're going to hear this all the time.
Yuri: I know I do.
Iva: “Как е?” is a casual greeting used among friends.
Yuri: It's very similar to "What's up?" Very casual.
Iva: Very slangy, but very, very common.

Outro

Yuri: So I think all of these phrases are good to know.
Iva: Yeah, even if you don't use them, just knowing them for when you come across them is good enough.
Yuri: And believe us, you'll come across them at some point.
Iva: At many points.

Comments

Hide