Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Eric: Must-Know Bulgarian Social Media Phrases Season 1. Lesson 7 - Getting Bored.
Eric: Hi, everyone, I'm Eric.
Tanya: And I'm Tanya.
Eric: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Bulgarian about being bored. Камен (Kamen) gets bored at home, posts an image of it, and leaves this comment:
Tanya: Тази вечер само някакви сериали по телевизията. (Tazi vecher samo nyakakvi seriali po televiziyata.)
Eric: Meaning - "There are only a few shows on TV this evening." Listen to a reading of the post and the comments that follow.
DIALOGUE
(clicking sound)
Камен: Тази вечер само някакви сериали по телевизията. (Tazi vecher samo nyakakvi seriali po televiziyata.)
(clicking sound)
Васил: Прочети една книга. (Procheti edna kniga.)
Косьо: Да намина към теб? (Da namina kam teb?)
Яна: Съжалявам, срещата няма край. (Sazhalyavam, sreshtata nyama kray.)
Силвия: Радвай се на тишината. (Radvay se na tishinata.)
Eric: Listen again with the English translation.
(clicking sound)
Камен: Тази вечер само някакви сериали по телевизията. (Tazi vecher samo nyakakvi seriali po televiziyata.)
Eric: "There are only a few shows on TV this evening."
(clicking sound)
Васил: Прочети една книга. (Procheti edna kniga.)
Eric: "Read a book"
Косьо: Да намина към теб? (Da namina kam teb?)
Eric: "Shall I come by?"
Яна: Съжалявам, срещата няма край. (Sazhalyavam, sreshtata nyama kray.)
Eric: "Sorry, the meeting is endless."
Силвия: Радвай се на тишината. (Radvay se na tishinata.)
Eric: "Enjoy the silence."
POST
Eric: Listen again to Камен (Kamen)'s post.
Tanya: Тази вечер само някакви сериали по телевизията. (Tazi vecher samo nyakakvi seriali po televiziyata.)
Eric: "There are only a few shows on TV this evening."
Tanya: (SLOW) Тази вечер само някакви сериали по телевизията. (Tazi vecher samo nyakakvi seriali po televiziyata.) (Regular) Тази вечер само някакви сериали по телевизията. (Tazi vecher samo nyakakvi seriali po televiziyata.)
Eric: Let's break this down. First is an expression meaning "tonight only."
Tanya: тази вечер само (tazi vecher samo)
Eric: People in Bulgaria often use social media to express their feeling, memories, political views, and so on. When they express feelings, they tend to be concise. This is probably the only occasion when they’re able to express their meaning even if they skip the verb. Listen again - "tonight only" is...
Tanya: (SLOW) тази вечер само (tazi vecher samo) (REGULAR) тази вечер само (tazi vecher samo)
Eric: Then comes the phrase - "a few shows on TV."
Tanya: някакви сериали по телевизията (nyakakvi seriali po televiziyata)
Eric: Although online video is getting more and more popular, TV is still considered the traditional media to get news and entertainment in the evening. When Bulgarian people refer to reality shows and talk shows, they use…
Tanya: сериали (seriali)
Eric: to mean “series” or “TV shows.” These tend to be the most popular, primetime content. During the weekend, you might more often come across magazine shows, documentaries, or movies. Listen again - "a few shows on TV" is...
Tanya: (SLOW) някакви сериали по телевизията (nyakakvi seriali po televiziyata) (REGULAR) някакви сериали по телевизията (nyakakvi seriali po televiziyata)
Eric: Altogether, "There are only a few shows on TV this evening."
Tanya: Тази вечер само някакви сериали по телевизията. (Tazi vecher samo nyakakvi seriali po televiziyata.)
COMMENTS
Eric: In response, Камен (Kamen)'s friends leave some comments.
Eric: His nephew, Васил (Vasil), uses an expression meaning - "Read a book"
Tanya: (SLOW) Прочети една книга. (Procheti edna kniga.) (REGULAR) Прочети една книга. (Procheti edna kniga.)
[Pause]
Tanya: Прочети една книга. (Procheti edna kniga.)
Eric: Use this expression to show you're feeling cynical.
Eric: His college friend, Косьо (Kosyo), uses an expression meaning - "Shall I come by?"
Tanya: (SLOW) Да намина към теб? (Da namina kam teb?) (REGULAR) Да намина към теб? (Da namina kam teb?)
[Pause]
Tanya: Да намина към теб? (Da namina kam teb?)
Eric: Use this expression to show you’re feeling bored too.
Eric: His girlfriend, Яна (Yana), uses an expression meaning - "Sorry, the meeting is endless."
Tanya: (SLOW) Съжалявам, срещата няма край. (Sazhalyavam, sreshtata nyama kray.) (REGULAR) Съжалявам, срещата няма край. (Sazhalyavam, sreshtata nyama kray.)
[Pause]
Tanya: Съжалявам, срещата няма край. (Sazhalyavam, sreshtata nyama kray.)
Eric: Use this expression to give an excuse when you can’t help.
Eric: His high school friend, Силвия (Silviya), uses an expression meaning - "Enjoy the silence."
Tanya: (SLOW) Радвай се на тишината. (Radvay se na tishinata.) (REGULAR) Радвай се на тишината. (Radvay se na tishinata.)
[Pause]
Tanya: Радвай се на тишината. (Radvay se na tishinata.)
Eric: Use this expression to show you're feeling optimistic.

Outro

Eric: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about being bored, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time!
Tanya: До скоро (Do skoro)

Comments

Hide